





翻譯人員的政治素質和業(yè)務素質的提高,對于我國在政治、經(jīng)濟、科技等領域全方l位加強國際合作起著關鍵的作用。 ***高度關注和重視人才戰(zhàn)略的實施,“小康大業(yè),人才為本”。翻譯人才是我國***人才的重要組成部分,將翻譯***資格(水平)考試納入我國職業(yè)資格制度通盤考慮、通盤設計,是進一步規(guī)范和提高翻譯人員的業(yè)務素質,適應我國加入世貿(mào)***和提高翻譯***的要求,也是為了改革、改進、完善翻譯***技術職務評審和聘任制度。
現(xiàn)行的各級翻譯人員的評審按地域或行業(yè)***,因此,其評價水平也體現(xiàn)了地域性標準。實施翻譯***資格考試制度,將有助于翻譯標準的社會化。***翻譯***資格(水平)考試,作為***的一種資格制度建立并***實施,應當是翻譯界的一件大事,它是為培養(yǎng)高層次翻譯人才做的一項制度建設,是為推動翻譯***建設所作的一件大事。湖北朝日久智自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務,至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設備租賃服務。我們追求語言的多樣性,涉及的語言有英語、法語、德語、俄語、日語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語等十多種。
判斷***翻譯人員的方法,就是社交、交流溝通的經(jīng)歷和經(jīng)驗了,有經(jīng)驗的翻譯人員和外國人說起話來都是非常自然流暢的,臉上會帶著***的笑容等等。
